In de spin-off Monster Hunter Stories komen dezelfde monsters voor als in de hoofdserie, toch heten de wezens plots ‘monsties’. Een recent interview met het Engelse vertaalteam verklaart de verandering.
De term vond zijn oorsprong niet in het eerder dit jaar verschenen Monster Hunter Stories 2, of zelfs in de originele Monster Hunter Stories voor de 3DS. We moeten helemaal terug gaan naar het Design Document (het ‘logboek’ dat het idee voor een nieuwe game samenvat voordat de echte ontwikkeling van start gaat) om de term ‘Monsties’ voor het eerst tegen te komen. Om overzeese collega’s een idee te geven waar in Japan aan gewerkt werd, vertaalde het lokalisatie-team het Design Document voor wat later Monster Hunter Stories zou worden. Vertaler Joseph Detwiler zei hierover:
Het Japanse woord voor ‘Monstie’ is ‘Otomon’. Dit is een combinatie van de woorden ‘Otomo’, wat ‘metgezel’ betekent, en ‘Monsutā’, wat ‘monster’ betekent. Net zoals het een mix van twee woorden is het het Japans, wilden we trouw blijven aan het bronmateriaal. Daarom maakten wij de combinatie van de termen ‘monster’ en ‘bestie’. Die term bleef hangen.
Log in of maak een account aan om een reactie te plaatsen!